Wilson Whitaker Rynell

Experienced Lawyers

info@wwrlegal.com

a blue and orange check mark with the letter w on it as the Wilson Whitaker Rynell Logo
972-248-8080 DALLAS
713-830-2207 HOUSTON
512-691-4100 AUSTIN
wilson whitaker rynell attorneys and counselors at law logo
972-248-8080 DALLAS
713-830-2207 HOUSTON
512-691-4100 AUSTIN

PRESS RELEASE ANNOUNCING PARTNERS

ATTORNEYS IN DALLAS

Wilson Whitaker Rynell Announcement

CONGRATULATIONS TO NEW FIRM PARNTERS JENNIFER RYNELL & LEIGH WHITAKER

WILSON WHITAKER RYNELL, an intellectual property law, family law, corporate law and litigation firm based in Dallas, Texas, is pleased to announce the promotion of Jennifer M. Rynell and Leigh Caudle Whitaker to the positions of Partner with the firm. 


Leigh is focused on assisting clients in family law, probate law, trademark protection, and civil litigation. Leigh's education and wide-ranging experience provide her with a unique ability to counsel and advocate for our clients. Leigh has worked as a law clerk for a civil and family law litigation firm in Houston, and as an associate attorney for a personal injury firm in Dallas. Leigh manages trademark and trade dress registrations and maintenance. Leigh was selected to the 2021 Texas Rising Stars list. Leigh received her juris doctor from South Texas College of Law, and her undergraduate degree from the University of Texas at Arlington.


Jennifer’s practice focuses primarily on intellectual property and commercial litigation in federal district courts and has also included appellate practice in the Federal Circuit including appeals and mandamus relief in patent cases. Jennifer began her practice at Bickel & Brewer gaining experience in complex commercial litigation involving general business, hospitality, insurance, and environmental law. Jennifer has also practiced extensively in Texas state courts in a wide variety of matters. Jennifer was selected to the Rising Stars list in 2009 - 2015. Jennifer was previously employed by Bickel & Brewer and Shore Chan DePumpo LLP. Jennifer received her juris doctor from Southern Methodist University, and her undergraduate degree from Southern Methodist University.


“We are delighted to have Jennifer and Leigh become Partners in the firm. Leigh has shown herself to be an exceptional intellectual property law, family law, and probate attorney with a steadfast work ethic dedicated to supporting her clients. Jennifer has extensive patent litigation and trial experience from nationally known firms and is a passionate advocate in achieving her client’s goals. She travels throughout the United States supporting her clients,” said John T. Wilson, the firm’s Managing Partner.


About: Wilson Legal Group P.C. (d/b/a Wilson Whitaker Rynell) has been advocating for clients since 2003. With offices in Dallas, Texas, Wilson Whitaker Rynell is a well-known intellectual property boutique law firm dedicated to representing clients in the protection and commercialization of intellectual property, trademarks, patents, copyrights, business litigation, corporate law, and personal areas such as family law and probate. The firm has gained local and national recognition in the areas of intellectual property law and family law and has secured a “Readers Choice Award” in the local community it services.


Our Dallas Business Lawyers Focus On The Client

Our business lawyers represent individuals, small businesses, entrepreneurs, creative artists, and inventors. Whether you need to start a new business, apply for a trademark, or negotiate a contract, our lawyers are ready to serve your diverse needs. Our Dallas business litigation lawyers also represent and defend clients in court throughout the United States, including the U.S. District Courts for the Eastern District of Texas, Northern District of Texas, Southern District of Texas, and Western District of Texas. 





a blue and orange check mark with the letter w on it .

CONTACT US FOR YOUR CORPORATE, LITIGATION, AND PERSONAL LEGAL NEEDS

CLIENT MATTERS


5,000+


YEARS OF SERVICE

 25+

Award Winning

Recognized in the legal industry as dedicated board-certified lawyers and Rising Stars.

Expert Team

Your project will be handled by legal experts every time. You will have the most experienced attorneys working for you. 

Quality Representation

You’ll find the support you need to ensure that things run smoothly. We’re here to help with all your legal needs.

Meet Our Team

View All
A person is holding a cell phone in front of a book titled artificial intelligence
By John Wilson February 19, 2025
Copyright and Translated Content: Who Owns the Creative Rights? Understanding Copyright Law and Translation Copyright law protects creative work and bestows sole authority over the work upon the creators. For example, the owner of the work of a novel has the right over the work under the concept of the right under the copyright. Courts have found that “the degree of protection afforded by the copyright is measured by what is actually copyrightable in the publication and not by the entire publication.” See, e.g., Dorsey v. Old Sur. Life Ins. Co., 98 F.2d 872, 873 (10th Cir. 1938) (emphasis added). For translations, the situation is not very clear. Translations involve creative judgments over word translation and not the translation of mere words. Hence the knowledge about the applicability of the concept of the right over the work is essential for establishing the right over the work. For example, a Court in the Northern District of California stated that: “ the determinative question is whether Plaintiff holds a valid copyright. ” Signo Trading Intern. Ltd. v. Gordon, 535 F. Supp. 362, 363 (N.D. Cal. 1981). The Signo Trading Court dismissed Plaintiff’s infringement claims because plaintiff did not have a valid copyright as a matter of law in the translations and transliterations at issue because they lacked the “requisite originality.” Id. at 365. Can Translation Be Considered a Creative Process? The Practice of Translating Translation goes beyond the replacement of one word by the equivalent word from the source text. Translating literary work, poetry, and fiction with deeper meanings beyond the surface text is a complex, artistic process. Translating books like The Iliad, for instance, requires the practice of artistic translation to translate the emotions, thoughts, and the culture correctly. Technical Translations and Legal Translations Conversely, technical writing and texts for the law need less creativity and instead value correctness over all else. These writing forms require strict adherence to the original sense, leaving very little room for artistic interpretation. Translations for these writing forms thus typically involve less creative contribution and less potential for the work being protected by copyright. Why Is Creativity Important for Translations for Copyright? Originality when translating For a work to be subject to copyright, some creativity, however slight, is essential. Even when the translation is taken from the work, the translation also includes some creative work by the translator. This creativity can make the translation subject to copyright. A derivative work must “recast, transform[], or adapt[]” a preexisting work and “consist[] of editorial revisions, annotations, elaborations, or other modifications which, as a whole, represent an original work of authorship.” Id. In other words, it must change or alter the pre-existing work’s content and must itself be an original work of authorship. The Supreme Court stated that “ [t]he sine qua non of copyright is originality ” and that “ [t]o qualify for copyright protection, a work must be original to the author. ” Feist Publ’ns, Inc. v. Rural Tel. Serv. Co., Inc., 499 U.S. 340, 361 (1991) at 345. “Original, as the term is used in copyright, means only that the work was independently created by the author (as opposed to copied from other works), and that it possesses at least some minimal degree of creativity.” Id. (citing 1 M. Nimmer & D. Nimmer, Copyright §§ 2.01[A], [B] (1990)). In granting a Rule 12 motion to dismiss, the Signo Trading Court held that: " It is inconceivable that anyone could copyright a single word or a commonly used short phrase, in any language. It is also inconceivable that a valid copyright could be obtained for a phonetic spelling, using standard Roman letters, of such words or phrases. Although lists of words and translations of larger works may be copyrightable, Plaintiff cannot claim credit for any of the elements which make those things copyrightable. For these reasons, Plaintiff does not hold a valid copyright on the translations or transliterations ... " Signo Trading, 535 F. Supp. at 365. The Problem of the Derivative Work However, translations are generally "derivative works" - derived from the work of another. Because of this, the owner or author of the work is generally required to agree to the translation. Translations made illegally can be held under the classification of copyright violations, even when the translator has added creative elements. Who Has the Right over the Translated Work? Employer-Commissioned Translations Ownership of the copyright for the translation work varies. If the translation is commissioned by the owner of the original work, the owner will retain the right. Even when the translator adds creativity by passing over the original emotions and thoughts, the owner will not necessarily lose the right over the translation work. In some circumstances, the translation work can be accredited by the translator without them holding the right over the work. Independent Translations If a translation is performed independently by the translator, the translator can even be identified as the co-author of the translation. Nevertheless, the author typically has the underlying copyright, restricting the translator’s right over the work. Creative Translations from the Public Domain In certain cases, a translation may be creative enough to warrant its own copyright. For example, a translator adapting a classic work or a book in the public domain into modern language may introduce enough originality to qualify for copyright protection. However, direct, word-for-word translations are typically not considered original enough to receive new copyright protection. What About Machine Translations? The Human Creativity Copyright Requirement Machine-generated translations, including those produced by platforms like OpenAI , operate through advanced algorithms that replicate language patterns rather than capture the human touch. Unlike translations crafted by human translators who often infuse cultural insight and genuine emotion into the work, OpenAI's output is rooted in statistical patterns and data. Consequently, while these translations are impressively efficient and accurate, they typically fall short of the originality required for copyright protection. This distinction underscores the human creativity requirement needed to secure a valid copyright . Ultimately, although machine-generated translations serve as powerful tools, they do not offer the same legal and creative protections as those provided by human translators. The Bottom Line: Navigating Copyright in Translations Translations occupy the middle ground under the law of the copyright. Albeit the right of the original author generally has the right under the copyright, the right under the copyright can also be claimed by the translator provided the translation is creative enough. Central considerations here include the creativity the translator has added, the nature of the work being translated, and whether the work is under the public domain. These considerations establish the right of the owner under the copyright for the translation. Why Wilson Whitaker Rynell for Your Copyright Work? At Wilson Whitaker Rynell, our professional lawyers specialize in the practice of copyright law and copyright litigation , including the complex subject matter of translation work. We can provide you with advice about the ownership of your work under the provisions of the copyright, and protect your creative property. If you are the author, the publisher, or the translator, you can rely upon the advice from our firm. Copyright Translation FAQS
A building with a sign that says law offices on it
By John Wilson February 12, 2025
Strategic Legal Representation for Complex Business Litigation
A man riding a horse with a bull behind him
By John Wilson January 23, 2025
Understanding Writs of Execution in Texas: A Layperson’s Guide If a court determines that someone owes money to another party, the debtor—referred to as the "judgment debtor"—typically has 30 days to pay off the debt. If the debt remains unpaid after this time, the creditor, or "judgment creditor," can take legal action to enforce the payment through a Writ of Execution . This legal process, governed by Texas law, enables creditors to collect what they are owed by seizing and selling the debtor’s non-exempt assets. What Is a Writ of Execution? Under Texas Rules of Civil Procedure 629 , a Writ of Execution is a court order that authorizes a sheriff or constable to seize the debtor’s property to satisfy the debt. This writ is an essential tool for creditors when voluntary repayment has not occurred. Once the writ is issued, it is handed over to a county constable or sheriff, who is required to act “without delay” in collecting the debtor’s real and personal property. The seized property is then sold, and the proceeds are used to pay off the debt. If multiple writs are filed against the same debtor, the assets are distributed in the order the writs were received. What Property Can Be Seized Under a Writ of Execution? Texas law is very specific about which types of property can and cannot be seized to satisfy a judgment. Exempt Property Certain assets are protected from seizure under Texas Property Code § 41.001. These include: The debtor’s homestead (primary residence) Wages earned from employment Professionally prescribed health aids Workers’ compensation benefits College savings plans Some insurance benefits Personal property valued up to $50,000 for individuals and $100,000 for families Unique to Texas, the law also protects items like family Bibles, two firearms, pets, and for rural residents, livestock (e.g., 12 head of cattle and 120 fowl). This extensive list reflects Texas's cultural heritage and values. Non-Exempt Property Assets that are generally not exempt include: Vacation homes Timeshares Pleasure boats Airplanes Jewelry exceeding certain value thresholds The specific procedures for seizing different types of property are detailed in Texas Rules of Civil Procedure 639 . Can a Writ of Execution Be Avoided? Judgment debtors have a few options to avoid the execution of a writ: Filing a Supersedeas Bond A supersedeas bond can temporarily halt enforcement of the writ. This bond, filed with the county clerk or justice of the peace, preserves the status quo while the debtor seeks further legal remedies. This option is governed by Texas Rules of Civil Procedure 634 . Challenging the Execution Debtors can file a claim for wrongful execution in situations such as: The debt has already been paid Exempt property is being seized The levy is excessive Additionally, courts take extra care to protect property classified as a homestead under Texas Property Code § 41.002(c) . When only one spouse is responsible for the debt, Texas Family Code § 3.202(a) and related provisions provide guidance on levying against community or separate property. The Role of County Officials in Executing the Writ Once the writ is issued, its enforcement falls on county officials, typically a sheriff or constable. These officials must act in accordance with Civ. Prac. & Rem. Code § 34.072 , which requires them to execute the writ and report back to the court. They must: Give proper notice of the sale of seized property Ensure the proceeds are appropriately delivered to the creditor Avoid overstepping legal boundaries, such as seizing exempt property Failing to execute the writ properly can result in serious consequences, where a sheriff’s refusal to levy on a property initially listed as exempt (but later deemed abandoned) led to court action and damages awarded to the creditor. Preventing Fraudulent Transfers One challenge creditors face is when debtors attempt to hide or transfer assets to avoid collection. To address this, Texas follows the Uniform Fraudulent Transfer Act under Tex. Bus. & Comm. Code § 24.001 et seq .. This act provides legal remedies to creditors when a debtor’s transfer of assets is deemed fraudulent. Effect of a Defendant's Death on Writs of Execution Under Civ. Prac. & Rem. Code § 34.072 , the death of a defendant after a writ of execution is issued halts execution proceedings. However, any lien acquired from the writ's levy is still enforceable by the county court when paying off the deceased's debts. Why Proper Execution Of The Writ Is Crucial The rules for filing and serving a Writ of Execution are strict and detailed. Missteps, such as filing the writ in the wrong county, failing to serve the proper parties, or missing key deadlines, can lead to delays or even render the writ ineffective. Both creditors and debtors must ensure compliance with these rules to avoid unnecessary complications. For creditors, failure to properly enforce the writ could mean losing the opportunity to collect on a judgment. For debtors, not responding appropriately to a writ could result in the loss of valuable assets, even those that might have been exempt.
Show More
Share by: