ALCOHOL & BEVERAGE LEGAL SOLUTIONS,

Texas Attorneys

Navigating the  alcohol beverage industry requires an  understanding of the applicable laws and regulations for restaurants, breweries, and distilleries. Our lawyers help you  with TABC applications and licensing.

TEXAS ALCOHOLIC BEVERAGE COMMISSION

What Is The Texas Alcoholic Beverage Commission (TABC)? 


The Texas Alcoholic Beverage Commission (TABC) is a state agency that regulates the alcoholic beverage industry in Texas. The duties of the commission include regulating sales, taxation, importation, manufacturing, transporting, and advertising of alcoholic beverages.  The TABC suggests that all managers, supervisors, bartenders, servers working in restaurants and/or catering environments, and anyone who sells, serves, dispenses, or delivers alcohol should be certified to do so.  Most restaurant and bar owners depend on their alcohol licenses. If the Texas Alcoholic Beverage Commission (TABC) threatens to suspend your license, our Dallas TABC lawyers can assist you in protecting your TABC license.   See our Checklist For Applying For A TABC Liquor License for additional information. 


Common Legal Issues With TABC Licensing

 

  • Liquor licensing; 
  • Texas Alcoholic Beverage Code compliance;
  • Formulation of beverages;
  • Trade secrets of beverage formulas;
  • Trademark and service mark registration;
  • Alcoholic Beverage Code administrative violations and defense;
  • TABC enforcement;
  • Protection and monetization of TABC licensed rights; 
  • Dram shop and liquor liability litigation defense;
  • Entity formation, capital, and financing strategies; and 
  • Protection and enforcement of copyrights.

 

Common Legal Solutions For Liquor Companies

 

  • Trademark counseling and litigation;
  • Licensing and technology transactions;
  • Patent counseling and litigation;
  • Importation and sales across state lines;
  • Keeping up with compliance codes; 
  • Executive compensation and employee benefits; and
  • Dram shop and liquor liability updates.

 

Our professional team of alcohol licensing lawyers routinely assists businesses throughout Texas in applying for and obtaining a TABC permit and license. We assist with public notification requirements, bond requirements (e.g., TABC conduct surety bonds and TABC performance bonds), and federal (TTB) permitting.


Dallas, Texas, Liquor Permit & TABC Lawyer



At Wilson Whitaker Rynell Attorneys at Law, we specialize in navigating the complexities of alcohol licensing for businesses such as bars, restaurants, liquor stores, and other establishments that require a liquor license issued by the Texas Alcoholic Beverage Commission (TABC). It is crucial for business owners involved in the sale of alcohol to have proficient legal representation when dealing with the TABC. Our experienced TABC attorneys in Dallas are dedicated to guiding you from the initial stages of business planning through production and sale, ensuring a smooth licensing process.


We provide comprehensive legal services for state and federal alcohol licensing and permitting. Our team offers expert advice and active representation tailored to a variety of business types including bars, nightclubs, hotels, brew pubs, microbreweries, distilleries, wineries, wholesalers, distributors, importers, and manufacturers. Whether you are starting a new venture or looking to navigate the regulatory landscape, our lawyers are here to support you every step of the way.


Leveraging our deep understanding of the TABC regulations and the broader legal considerations of alcohol sales, we help our clients avoid potential pitfalls and manage any challenges that may arise during the licensing process. With Wilson Whitaker Rynell at your side, you can focus on growing your business while we handle the legal intricacies of your alcohol licensing needs.

a blue and orange check mark with the letter w on it as the Wilson Legal Group Logo

Additional TABC Compliance Focus 

Expert Dallas Liquor Lawyers


We represent alcoholic beverage retailers, marketers, importers, and manufacturers in acquiring liquor licenses.  Our product development clients can converse with our industry experienced lawyers in business law, contract law, litigation, and intellectual property. In addition to TABC permits and TTB permits, we also help our clients obtain and maintain trademarks, copyrights, distributions, and resell contracts, as well as state and local approvals that are often associated with retail operations (e.g., tobacco products retailer permits and lottery retailer licenses, etc.)  For a complete list of our legal services, please see the complete service list of our law firm. 


Common TABC  Violations to Avoid


TABC citations are costly and can jeopardize your TABC license.  TABC citations may result in the loss of mixed beverage licenses, late hours permits, and cartage permits, and deal a major economic hardship on bar and restaurant owners.  Common TABC violations issued include the following:


• Serving alcohol to a minor; 

• Servicing alcohol to an intoxicated person; 

• Failure to report a breach of the peace; and

• Subterfuge


What Is Subterfuge As Determined By TABC


Subterfuge is the use or display of a TABC permit in the conduct of a business for the benefit of a person not authorized by law to have an interest in the license.

CLIENT MATTERS


5,000+


YEARS OF SERVICE

 25+

Award Winning

Recognized in the legal industry as dedicated board-certified lawyers and Rising Stars.

Expert Team

Your project will be handled by legal experts every time. You will have the most experienced attorneys working for you. 

Quality Representation

You’ll find the support you need to ensure that things run smoothly. We’re here to help with all your legal needs.

Meet Our Team

View All
A bartender is pouring whiskey into a glass at a bar.
By John Wilson May 6, 2025
TABC Administrative Proceedings in Texas 
A person is holding a cell phone in front of a book titled artificial intelligence
By John Wilson February 19, 2025
Copyright and Translated Content: Who Owns the Creative Rights? Understanding Copyright Law and Translation Copyright law protects creative work and bestows sole authority over the work upon the creators. For example, the owner of the work of a novel has the right over the work under the concept of the right under the copyright. Courts have found that “the degree of protection afforded by the copyright is measured by what is actually copyrightable in the publication and not by the entire publication.” See, e.g., Dorsey v. Old Sur. Life Ins. Co., 98 F.2d 872, 873 (10th Cir. 1938) (emphasis added). For translations, the situation is not very clear. Translations involve creative judgments over word translation and not the translation of mere words. Hence the knowledge about the applicability of the concept of the right over the work is essential for establishing the right over the work. For example, a Court in the Northern District of California stated that: “ the determinative question is whether Plaintiff holds a valid copyright. ” Signo Trading Intern. Ltd. v. Gordon, 535 F. Supp. 362, 363 (N.D. Cal. 1981). The Signo Trading Court dismissed Plaintiff’s infringement claims because plaintiff did not have a valid copyright as a matter of law in the translations and transliterations at issue because they lacked the “requisite originality.” Id. at 365. Can Translation Be Considered a Creative Process? The Practice of Translating Translation goes beyond the replacement of one word by the equivalent word from the source text. Translating literary work, poetry, and fiction with deeper meanings beyond the surface text is a complex, artistic process. Translating books like The Iliad, for instance, requires the practice of artistic translation to translate the emotions, thoughts, and the culture correctly. Technical Translations and Legal Translations Conversely, technical writing and texts for the law need less creativity and instead value correctness over all else. These writing forms require strict adherence to the original sense, leaving very little room for artistic interpretation. Translations for these writing forms thus typically involve less creative contribution and less potential for the work being protected by copyright. Why Is Creativity Important for Translations for Copyright? Originality when translating For a work to be subject to copyright, some creativity, however slight, is essential. Even when the translation is taken from the work, the translation also includes some creative work by the translator. This creativity can make the translation subject to copyright. A derivative work must “recast, transform[], or adapt[]” a preexisting work and “consist[] of editorial revisions, annotations, elaborations, or other modifications which, as a whole, represent an original work of authorship.” Id. In other words, it must change or alter the pre-existing work’s content and must itself be an original work of authorship. The Supreme Court stated that “ [t]he sine qua non of copyright is originality ” and that “ [t]o qualify for copyright protection, a work must be original to the author. ” Feist Publ’ns, Inc. v. Rural Tel. Serv. Co., Inc., 499 U.S. 340, 361 (1991) at 345. “Original, as the term is used in copyright, means only that the work was independently created by the author (as opposed to copied from other works), and that it possesses at least some minimal degree of creativity.” Id. (citing 1 M. Nimmer & D. Nimmer, Copyright §§ 2.01[A], [B] (1990)). In granting a Rule 12 motion to dismiss, the Signo Trading Court held that: " It is inconceivable that anyone could copyright a single word or a commonly used short phrase, in any language. It is also inconceivable that a valid copyright could be obtained for a phonetic spelling, using standard Roman letters, of such words or phrases. Although lists of words and translations of larger works may be copyrightable, Plaintiff cannot claim credit for any of the elements which make those things copyrightable. For these reasons, Plaintiff does not hold a valid copyright on the translations or transliterations ... " Signo Trading, 535 F. Supp. at 365. The Problem of the Derivative Work However, translations are generally "derivative works" - derived from the work of another. Because of this, the owner or author of the work is generally required to agree to the translation. Translations made illegally can be held under the classification of copyright violations, even when the translator has added creative elements. Who Has the Right over the Translated Work? Employer-Commissioned Translations Ownership of the copyright for the translation work varies. If the translation is commissioned by the owner of the original work, the owner will retain the right. Even when the translator adds creativity by passing over the original emotions and thoughts, the owner will not necessarily lose the right over the translation work. In some circumstances, the translation work can be accredited by the translator without them holding the right over the work. Independent Translations If a translation is performed independently by the translator, the translator can even be identified as the co-author of the translation. Nevertheless, the author typically has the underlying copyright, restricting the translator’s right over the work. Creative Translations from the Public Domain In certain cases, a translation may be creative enough to warrant its own copyright. For example, a translator adapting a classic work or a book in the public domain into modern language may introduce enough originality to qualify for copyright protection. However, direct, word-for-word translations are typically not considered original enough to receive new copyright protection. What About Machine Translations? The Human Creativity Copyright Requirement Machine-generated translations, including those produced by platforms like OpenAI , operate through advanced algorithms that replicate language patterns rather than capture the human touch. Unlike translations crafted by human translators who often infuse cultural insight and genuine emotion into the work, OpenAI's output is rooted in statistical patterns and data. Consequently, while these translations are impressively efficient and accurate, they typically fall short of the originality required for copyright protection. This distinction underscores the human creativity requirement needed to secure a valid copyright . Ultimately, although machine-generated translations serve as powerful tools, they do not offer the same legal and creative protections as those provided by human translators. The Bottom Line: Navigating Copyright in Translations Translations occupy the middle ground under the law of the copyright. Albeit the right of the original author generally has the right under the copyright, the right under the copyright can also be claimed by the translator provided the translation is creative enough. Central considerations here include the creativity the translator has added, the nature of the work being translated, and whether the work is under the public domain. These considerations establish the right of the owner under the copyright for the translation. Why Wilson Whitaker Rynell for Your Copyright Work? At Wilson Whitaker Rynell, our professional lawyers specialize in the practice of copyright law and copyright litigation , including the complex subject matter of translation work. We can provide you with advice about the ownership of your work under the provisions of the copyright, and protect your creative property. If you are the author, the publisher, or the translator, you can rely upon the advice from our firm. Copyright Translation FAQS
A building with a sign that says law offices on it
By John Wilson February 12, 2025
Strategic Legal Representation for Complex Business Litigation
Show More