DALLAS, TX BREACH OF CONTRACT LAWYER

Business litigation often emerges when companies enter into contracts and agreements with other parties. Attorneys who understand your business practices can provide effective advice and protect your rights

What Constitutes Breach of Contract?

A breach of contract occurs when one party fails to fulfill the terms of a written contract, leading to damages for the party that did not breach the agreement. Contracts can be both written, oral, and implied each having a different burden of proof. Specific acts or omissions that may constitute an actionable breach include:


  • Failure to Perform: Not performing a duty or obligation within the contract. This can be complete non-performance or inadequate performance that falls short of the terms.
  • Late Performance: Performing the contractual obligations after the time specified in the contract, which can be critical in agreements where time is of the essence.
  • Non-Conforming Performance: Delivering defective goods or services that materially do not meet the standards or specifications outlined in the contract.
  • Repudiation: One party indicates, either verbally or through actions, that they will not perform their contractual duties before the performance is due.
  • Violation of Express Terms: Breaking specific terms explicitly stated in the contract.
  • Violation of Implied Terms: Breaching terms that are not explicitly stated but are understood to be part of the contract due to the nature of the agreement or the law.
  • Anticipatory Breach: One party indicates they will not be able to fulfill their contractual obligations before the performance is due, allowing the other party to treat the contract as breached immediately.


Each of these breaches can have different legal consequences and remedies, such as damages, specific performance, or contract termination.


Top-Rated Dallas Breach of Contract Lawyer Near You


Our contract drafting and contract litigation attorneys at Wilson Legal Group are known for their aggressive, responsive, efficient, and, most importantly, successful approach to litigation. We take specific care to draft your agreements with maximum efficiency and attention to detail. We strive to understand your goals from the beginning, and our straightforward, unbiased guidance aims to help you avoid litigation whenever possible. A well-drafted agreement can avoid litigation, but if litigation is inevitable, our skilled contractor agreement litigators excel in negotiation techniques and have a proven track record of achieving highly favorable results both in and out of court.

Get Expert Contract Review and Advice on Potential Risks and Drawbacks to your Contract Dispute

Types of Contract & License Agreement Disputes We Help With


There are many different types of business contract and litigation disputes we help with. Our attorneys represent international and U.S. businesses before courts, arbitration panels, and administrative tribunals in matters involving: 


a blue and orange check mark with the letter w on it for Wilson Legal Group Logo

Frequently Asked Questions

What makes a contract enforceable?


A contract becomes legally enforceable when all parties involved sign the document and are of legal age and sound mind; however, a contract can also arise in during the performance of an oral agreement. We strongly recommend consulting with legal counsel before entering into any contract.


When do I need a breach of contract lawyer?

If your breach of contract resulted in quantifiable business or personal losses and you are unable to resolve the issue on your own, an attorney can provide a number of advantages, including:


  • Understating Your Legal Rights - Our lawyers will assist you in understanding whether a breach has occurred, including understanding your rights and obligations under contract law. 
  • Negotiating Disputes: A lawyer can help you negotiated disputes before the become lawsuits.  With early negotiation you can often secure a more favorable outcome than litigation may provide.
  • Contract Review and Drafting: Before signing a contract, a lawyer can review and draft the agreement to protect your interests to limit or prevent potential breaches.
  • Filing a Breach of Contract Lawsuit: We can lawyer can help you navigate the legal process, and file the necessary legal documents to bring a law suit in court.
  • Defending Against a Breach of Contract Lawsuit: If you are being sued for an alleged breach of contract, we can help you defend against the claims and present the best legal defense.
  • Seeking Remedies & Awareness of Deadlines: Lawyers can advise you of legal remedies, such as damages, specific performance, or contract rescission. Our breach of contract lawyers can help you determine the best course of action and pursue it legally.
  • Complex Contracts: In cases involving complex or high-value contracts, our lawyer’s have experience in analyzing and defending complex contracts.
  • Preventive Measures: Often a lawyer can advise and guide you to take specific preventive measures to minimize yourr damages and maximize your recovery in court.


Consulting a breach of contract lawyer can help you protect your rights, achieve a fair resolution, and navigate the complexities of contract law effectively.


What is the Statute of Limitations for a breach of contract claim? 

The purpose of the statute of limitations in a breach of contract context is to limit the time a plaintiff has to bring a lawsuit. In Texas, the statute of limitations for breach of contract is 4 years. The period begins from the day the contract was breached or the date you knew or should have known of the breach.


What is an implied contract? 

An implied contract is an agreement that is not formally expressed in written or spoken terms but is determined by the acts of the parties indicating an intent to be bound by an agreement. Implied contracts can be categorized into two types:


  • Implied-in-Fact Contracts: These arise from the circumstances or behavior of the parties involved. For example, when a customer places an order as a favorite restaurant, the act or ordering implies there is an agreement to pay for the meal once it delivered and subsequently eaten, even though no explicit agreement was made verbally or in writing.
  • Implied-in-Law Contracts (or quasi-contracts): These are not traditional contracts but are treated as such by a court to avoid an unjustly enriching a party at the expense of another. A court legally imposes a contract to avoid one party being taken advantage of.


Wilson Legal Group assists clients throughout Dallas and the rest of Texas who are facing breach of contract issues with another party. We have helped clients in Dallas, Plano, Allen, Lewisville, Flower Mound, Irving, Denton, McKinney, North Richland Hills, and all cities within Dallas County, Tarrant County, Collin County, and Denton County.


Experienced Breach of Contract Lawyers in Dallas, Texas


Why Choose Wilson Whitaker Rynell?


Comprehensive Legal Expertise:

We offer a wide range of legal services including litigation, intellectual property, business law, family law, and real estate. Our attorneys are well-versed in handling complex contract issues, providing clients with robust and informed legal strategies​.


Experienced and Recognized Attorneys:

We have a team of experienced attorneys, including John T. Wilson, Leigh Whitaker, and Jennifer Rynell. These lawyers are recognized for their excellence and dedication, ensuring clients receive top-tier legal representation as voted in Super Lawyers.


Client-Centered Approach:

We are committed to understanding their clients' businesses and objectives. We provided practical, thoughtful solutions tailored to each client's unique needs, aiming to deliver efficient and effective legal services​.


Litigation & Contract Law Blogs

A bartender is pouring whiskey into a glass at a bar.
By John Wilson May 6, 2025
TABC Administrative Proceedings in Texas 
A person is holding a cell phone in front of a book titled artificial intelligence
By John Wilson February 19, 2025
Copyright and Translated Content: Who Owns the Creative Rights? Understanding Copyright Law and Translation Copyright law protects creative work and bestows sole authority over the work upon the creators. For example, the owner of the work of a novel has the right over the work under the concept of the right under the copyright. Courts have found that “the degree of protection afforded by the copyright is measured by what is actually copyrightable in the publication and not by the entire publication.” See, e.g., Dorsey v. Old Sur. Life Ins. Co., 98 F.2d 872, 873 (10th Cir. 1938) (emphasis added). For translations, the situation is not very clear. Translations involve creative judgments over word translation and not the translation of mere words. Hence the knowledge about the applicability of the concept of the right over the work is essential for establishing the right over the work. For example, a Court in the Northern District of California stated that: “ the determinative question is whether Plaintiff holds a valid copyright. ” Signo Trading Intern. Ltd. v. Gordon, 535 F. Supp. 362, 363 (N.D. Cal. 1981). The Signo Trading Court dismissed Plaintiff’s infringement claims because plaintiff did not have a valid copyright as a matter of law in the translations and transliterations at issue because they lacked the “requisite originality.” Id. at 365. Can Translation Be Considered a Creative Process? The Practice of Translating Translation goes beyond the replacement of one word by the equivalent word from the source text. Translating literary work, poetry, and fiction with deeper meanings beyond the surface text is a complex, artistic process. Translating books like The Iliad, for instance, requires the practice of artistic translation to translate the emotions, thoughts, and the culture correctly. Technical Translations and Legal Translations Conversely, technical writing and texts for the law need less creativity and instead value correctness over all else. These writing forms require strict adherence to the original sense, leaving very little room for artistic interpretation. Translations for these writing forms thus typically involve less creative contribution and less potential for the work being protected by copyright. Why Is Creativity Important for Translations for Copyright? Originality when translating For a work to be subject to copyright, some creativity, however slight, is essential. Even when the translation is taken from the work, the translation also includes some creative work by the translator. This creativity can make the translation subject to copyright. A derivative work must “recast, transform[], or adapt[]” a preexisting work and “consist[] of editorial revisions, annotations, elaborations, or other modifications which, as a whole, represent an original work of authorship.” Id. In other words, it must change or alter the pre-existing work’s content and must itself be an original work of authorship. The Supreme Court stated that “ [t]he sine qua non of copyright is originality ” and that “ [t]o qualify for copyright protection, a work must be original to the author. ” Feist Publ’ns, Inc. v. Rural Tel. Serv. Co., Inc., 499 U.S. 340, 361 (1991) at 345. “Original, as the term is used in copyright, means only that the work was independently created by the author (as opposed to copied from other works), and that it possesses at least some minimal degree of creativity.” Id. (citing 1 M. Nimmer & D. Nimmer, Copyright §§ 2.01[A], [B] (1990)). In granting a Rule 12 motion to dismiss, the Signo Trading Court held that: " It is inconceivable that anyone could copyright a single word or a commonly used short phrase, in any language. It is also inconceivable that a valid copyright could be obtained for a phonetic spelling, using standard Roman letters, of such words or phrases. Although lists of words and translations of larger works may be copyrightable, Plaintiff cannot claim credit for any of the elements which make those things copyrightable. For these reasons, Plaintiff does not hold a valid copyright on the translations or transliterations ... " Signo Trading, 535 F. Supp. at 365. The Problem of the Derivative Work However, translations are generally "derivative works" - derived from the work of another. Because of this, the owner or author of the work is generally required to agree to the translation. Translations made illegally can be held under the classification of copyright violations, even when the translator has added creative elements. Who Has the Right over the Translated Work? Employer-Commissioned Translations Ownership of the copyright for the translation work varies. If the translation is commissioned by the owner of the original work, the owner will retain the right. Even when the translator adds creativity by passing over the original emotions and thoughts, the owner will not necessarily lose the right over the translation work. In some circumstances, the translation work can be accredited by the translator without them holding the right over the work. Independent Translations If a translation is performed independently by the translator, the translator can even be identified as the co-author of the translation. Nevertheless, the author typically has the underlying copyright, restricting the translator’s right over the work. Creative Translations from the Public Domain In certain cases, a translation may be creative enough to warrant its own copyright. For example, a translator adapting a classic work or a book in the public domain into modern language may introduce enough originality to qualify for copyright protection. However, direct, word-for-word translations are typically not considered original enough to receive new copyright protection. What About Machine Translations? The Human Creativity Copyright Requirement Machine-generated translations, including those produced by platforms like OpenAI , operate through advanced algorithms that replicate language patterns rather than capture the human touch. Unlike translations crafted by human translators who often infuse cultural insight and genuine emotion into the work, OpenAI's output is rooted in statistical patterns and data. Consequently, while these translations are impressively efficient and accurate, they typically fall short of the originality required for copyright protection. This distinction underscores the human creativity requirement needed to secure a valid copyright . Ultimately, although machine-generated translations serve as powerful tools, they do not offer the same legal and creative protections as those provided by human translators. The Bottom Line: Navigating Copyright in Translations Translations occupy the middle ground under the law of the copyright. Albeit the right of the original author generally has the right under the copyright, the right under the copyright can also be claimed by the translator provided the translation is creative enough. Central considerations here include the creativity the translator has added, the nature of the work being translated, and whether the work is under the public domain. These considerations establish the right of the owner under the copyright for the translation. Why Wilson Whitaker Rynell for Your Copyright Work? At Wilson Whitaker Rynell, our professional lawyers specialize in the practice of copyright law and copyright litigation , including the complex subject matter of translation work. We can provide you with advice about the ownership of your work under the provisions of the copyright, and protect your creative property. If you are the author, the publisher, or the translator, you can rely upon the advice from our firm. Copyright Translation FAQS
A building with a sign that says law offices on it
By John Wilson February 12, 2025
Strategic Legal Representation for Complex Business Litigation
Show More