HOW TO COPYRIGHT A GRAPHIC DESIGN

A graphic is copyrighted as a pictorial, graphic or sculptural work soon as it is fixed in a tangible form. Register your design to bring a copyright infringement suit.

COPYRIGHT PROTECTION FOR A GRAPHIC DESIGN

Requirements to Copyright a Graphic Design

A graphic design is considered copyrighted as a pictorial, graphic or sculptural work the moment its made and fixed in a tangible medium. Copyright protections and the rights that come with owning copyrights are made up of various aspects of the law, including the ability to make copies of the the copyrighted work, sell or distribute the copyrighted work, prepare derivative works based on the copyrighted work, and the right to publicly display the copyrighted design or work.  In order to seek a copyright in and to a graphic design, the creative design must at a minimum be the designer’s own original work . It is important to remember that copyrights do not protect the functional or “utilitarian” aspects of the creative work. Copyrights only protect the artistic elements, while patents protect the functional “utilitarian” aspects of a work. To qualify as a graphic design copyright, the U.S. copyright office will require the following be met:

 

  • The work must be original from the artist or designer seeking a copyright;

 

  • Must display some minimal amount of creativity;

 

  • A graphic design must be on paper, or a sign, article of clothing, or through a digital medium, you cannot copyright an idea; and

 

  • Copyright protection does not include familiar symbols or designs as well as titles, names, slogans, lettering, or coloring.

Graphics That Can be Copyrighted

The amount of creativity involved in creating your work determines the copyrightability of the graphic, such as color variations and typography. The following are examples of graphic designs that can be copyrighted: 

 

  • Illustrations;

 

  • Logos with original creativity;

 

  • Work encompassing original layout designs; 

 

  • Posters;

 

  • Decals and stickers;

 

  • Fabric, floor, and wall covering; and

 

  • Clothing and related articles.

 

Our Dallas copyright attorneys can assist you in registering your design or graphic original works with the U.S. Copyright Office, and provide you guidance on how to properly enforce your graphics and other design copyrights.

Ownership of Graphic Copyrights

Although most copyrights are owned by the copyright creator, it is possible for third parties to own the copyright instead of the person who created the graphic. For example, in the event you created a graphic for your employer, and assuming it was apart of your regular job, then the copyright would vest in your employer. Likewise, in the event you were hired on a project basis to design and create a graphic, such as a logo for a company, then that company would own the graphic if you signed a work for hire agreement or an agreement transferring the copyright. Copyrights can be transferred through writing by assigning the exclusive rights to a third party; however, nonexclusive rights to use a copyright can be transferred orally or in writing. 




a blue and orange check mark with the letter w on it as the Wilson Whitaker Rynell Logo

Additional Graphic Design Protection Focus 

What Is Copyright Infringement?

Copyright Infringement is when someone takes all or part of your creative design or work without your permission. By infringing on another’s work, a person is effectively stealing the time, labor, and talent of the designer that created the work. Copyright registration is very important both financially and legally. For example, copyright registration creates a record of ownership which informs the world as to your ownership and enables you to seek relief against a third party for copyright infringement. On March 4, 2019, the U.S. Supreme Court ruled that you must  registered your creative work with the US Copyright Office before any suit for copyright may be brought against an infringer. An "infringer" is any person or company distributing copyrighted material without authorization.


Importantly, if you register your copyright within three months of publication or before an infringement occurs, you may be entitled to statutory damages and legal fees in the event you must file a copyright infringement suit against an infringer. This monetary recovery can assist greatly in defraying the cost of litigation.  Contact our Dallas copyrights lawyers to learn more.

Duration of Copyright Protection

Copyright protection in the United States lasts for the lifetime of the artist plus an additional 70 years.  For example, J.R.R. Tolkien owned the rights to The Hobbit and The Lord of The Rings when he died on September 2, 1973.  This means J.R.R. Tolkien (or more specifically, Middle-earth Enterprises) can continue to enjoy his copyrights until the year 2043, or 70 years after his death in September, 1973.

CLIENT MATTERS


5,000+


YEARS OF SERVICE

 25+

Award Winning

Recognized in the legal industry as dedicated board-certified lawyers and Rising Stars.

Expert Team

Your project will be handled by legal experts every time. You will have the most experienced attorneys working for you. 

Quality Representation

You’ll find the support you need to ensure that things run smoothly. We’re here to help with all your legal needs.

Meet Our Team

View All
A person is holding a cell phone in front of a book titled artificial intelligence
By John Wilson February 19, 2025
Copyright and Translated Content: Who Owns the Creative Rights? Understanding Copyright Law and Translation Copyright law protects creative work and bestows sole authority over the work upon the creators. For example, the owner of the work of a novel has the right over the work under the concept of the right under the copyright. Courts have found that “the degree of protection afforded by the copyright is measured by what is actually copyrightable in the publication and not by the entire publication.” See, e.g., Dorsey v. Old Sur. Life Ins. Co., 98 F.2d 872, 873 (10th Cir. 1938) (emphasis added). For translations, the situation is not very clear. Translations involve creative judgments over word translation and not the translation of mere words. Hence the knowledge about the applicability of the concept of the right over the work is essential for establishing the right over the work. For example, a Court in the Northern District of California stated that: “ the determinative question is whether Plaintiff holds a valid copyright. ” Signo Trading Intern. Ltd. v. Gordon, 535 F. Supp. 362, 363 (N.D. Cal. 1981). The Signo Trading Court dismissed Plaintiff’s infringement claims because plaintiff did not have a valid copyright as a matter of law in the translations and transliterations at issue because they lacked the “requisite originality.” Id. at 365. Can Translation Be Considered a Creative Process? The Practice of Translating Translation goes beyond the replacement of one word by the equivalent word from the source text. Translating literary work, poetry, and fiction with deeper meanings beyond the surface text is a complex, artistic process. Translating books like The Iliad, for instance, requires the practice of artistic translation to translate the emotions, thoughts, and the culture correctly. Technical Translations and Legal Translations Conversely, technical writing and texts for the law need less creativity and instead value correctness over all else. These writing forms require strict adherence to the original sense, leaving very little room for artistic interpretation. Translations for these writing forms thus typically involve less creative contribution and less potential for the work being protected by copyright. Why Is Creativity Important for Translations for Copyright? Originality when translating For a work to be subject to copyright, some creativity, however slight, is essential. Even when the translation is taken from the work, the translation also includes some creative work by the translator. This creativity can make the translation subject to copyright. A derivative work must “recast, transform[], or adapt[]” a preexisting work and “consist[] of editorial revisions, annotations, elaborations, or other modifications which, as a whole, represent an original work of authorship.” Id. In other words, it must change or alter the pre-existing work’s content and must itself be an original work of authorship. The Supreme Court stated that “ [t]he sine qua non of copyright is originality ” and that “ [t]o qualify for copyright protection, a work must be original to the author. ” Feist Publ’ns, Inc. v. Rural Tel. Serv. Co., Inc., 499 U.S. 340, 361 (1991) at 345. “Original, as the term is used in copyright, means only that the work was independently created by the author (as opposed to copied from other works), and that it possesses at least some minimal degree of creativity.” Id. (citing 1 M. Nimmer & D. Nimmer, Copyright §§ 2.01[A], [B] (1990)). In granting a Rule 12 motion to dismiss, the Signo Trading Court held that: " It is inconceivable that anyone could copyright a single word or a commonly used short phrase, in any language. It is also inconceivable that a valid copyright could be obtained for a phonetic spelling, using standard Roman letters, of such words or phrases. Although lists of words and translations of larger works may be copyrightable, Plaintiff cannot claim credit for any of the elements which make those things copyrightable. For these reasons, Plaintiff does not hold a valid copyright on the translations or transliterations ... " Signo Trading, 535 F. Supp. at 365. The Problem of the Derivative Work However, translations are generally "derivative works" - derived from the work of another. Because of this, the owner or author of the work is generally required to agree to the translation. Translations made illegally can be held under the classification of copyright violations, even when the translator has added creative elements. Who Has the Right over the Translated Work? Employer-Commissioned Translations Ownership of the copyright for the translation work varies. If the translation is commissioned by the owner of the original work, the owner will retain the right. Even when the translator adds creativity by passing over the original emotions and thoughts, the owner will not necessarily lose the right over the translation work. In some circumstances, the translation work can be accredited by the translator without them holding the right over the work. Independent Translations If a translation is performed independently by the translator, the translator can even be identified as the co-author of the translation. Nevertheless, the author typically has the underlying copyright, restricting the translator’s right over the work. Creative Translations from the Public Domain In certain cases, a translation may be creative enough to warrant its own copyright. For example, a translator adapting a classic work or a book in the public domain into modern language may introduce enough originality to qualify for copyright protection. However, direct, word-for-word translations are typically not considered original enough to receive new copyright protection. What About Machine Translations? The Human Creativity Copyright Requirement Machine-generated translations, including those produced by platforms like OpenAI , operate through advanced algorithms that replicate language patterns rather than capture the human touch. Unlike translations crafted by human translators who often infuse cultural insight and genuine emotion into the work, OpenAI's output is rooted in statistical patterns and data. Consequently, while these translations are impressively efficient and accurate, they typically fall short of the originality required for copyright protection. This distinction underscores the human creativity requirement needed to secure a valid copyright . Ultimately, although machine-generated translations serve as powerful tools, they do not offer the same legal and creative protections as those provided by human translators. The Bottom Line: Navigating Copyright in Translations Translations occupy the middle ground under the law of the copyright. Albeit the right of the original author generally has the right under the copyright, the right under the copyright can also be claimed by the translator provided the translation is creative enough. Central considerations here include the creativity the translator has added, the nature of the work being translated, and whether the work is under the public domain. These considerations establish the right of the owner under the copyright for the translation. Why Wilson Whitaker Rynell for Your Copyright Work? At Wilson Whitaker Rynell, our professional lawyers specialize in the practice of copyright law and copyright litigation , including the complex subject matter of translation work. We can provide you with advice about the ownership of your work under the provisions of the copyright, and protect your creative property. If you are the author, the publisher, or the translator, you can rely upon the advice from our firm. Copyright Translation FAQS
A man is sitting at a desk looking at a computer screen after getting an ISP copyright demand notice
By John Wilson May 27, 2024
How to Respond to a Copyright Infringement Notice from Your ISP: A Step-by-Step Guide
two people are looking at a floor plan of a house
By Kayla Holderman December 7, 2023
Copyright Protection For House Plans
Show More