Wilson Whitaker Rynell

Experienced Lawyers

info@wwrlegal.com

a blue and orange check mark with the letter w on it as the Wilson Whitaker Rynell Logo
972-248-8080 DALLAS
713-830-2207 HOUSTON
512-691-4100 AUSTIN
wilson whitaker rynell attorneys and counselors at law logo
972-248-8080 DALLAS
713-830-2207 HOUSTON
512-691-4100 AUSTIN

Houston Intellectual Property Attorneys

Let Wilson Whitaker Rynell help protect your intellectual property.

Houston Intellectual Property Attorneys

Safeguarding intellectual property rights is important in encouraging creativity and innovation. Your intellectual property is a valuable asset that should be protected to strengthen your competitive advantage in the marketplace.

What is Intellectual Property?

Intellectual property, or IP, encompasses innovations, artistic expressions, brand identities, and proprietary information created by individuals and/or entities. Its significance lies in providing creators and innovators with exclusive rights to their work, granted through patents, copyrights, trademarks, and trade secrets. By establishing ownership and control over intangible assets, IP rights not only incentivize innovation but also foster a competitive environment which encourages economic growth and sustained development.

The Six Types of Intellectual Property

There are generally six categories of intellectual property that innovations, creations, and inventions fall into: patents, copyrights, trademarks, trade secrets, trade names, and trade dress.

Patents: these protect inventions and innovations, granting the holder exclusive rights to make, use, and sell the invention.

Copyrights: these safeguard original literary, artistic, musical, and other creative works, provided the creator with exclusive rights to reproduce, distribute, and perform the work.

Trademarks: these protect brand names, logos, slogans, and other identifiers used in commerce, ensuring consumer can identify and distinguish products or services from different sources.

Tradename: these protect a business's name or trade identity from unauthorized use by others in commerce so that a business can operate under its chosen name without confusion or unfair competition form similar entities.

Trade dress: these protect the visual appearance and overall image of a product or service, including its packaging, design, layout, and other elements that contribute to its distinctive look and feel and aims to prevent consumer confusion and unfair competition by prohibiting others from imitating the appearance of a product or service in a manner that could mislead consumers into believing it originates from a different source.

a blue and orange check mark with the letter w on it for Wilson Legal Group Logo

How to Protect Your Intellectual Property

There are numerous ways, depending on the type of intellectual property, to protect your IP.

Identify and Document Your IP: Start by identifying what intellectual property you have, whether it's an invention, creative work, brand name, or trade secret. Document these creations with detailed records, including dates of creation and any relevant documentation like sketches, drafts, or prototypes.

Utilize Legal Protections: Depending on the type of IP, consider obtaining formal legal protections such as patents for inventions, copyrights for creative works, trademarks for brand names and logos, and trade secret protection for confidential business information.

Register Your IP: If applicable, register your intellectual property with the relevant government authorities. This is generally done through the United States Patent and Trademark Office. This provides official recognition and legal rights that can be enforced in case of infringement.

Enforce Your Rights: Monitor the marketplace for any unauthorized use or infringement of your intellectual property. Take prompt action to enforce your rights through cease-and-desist letters, negotiation, or legal action if necessary.

Use Contracts and Agreements: Implement contracts and agreements, such as non-disclosure agreements and licensing agreements, to clearly outline the terms of use by another of your intellectual property.

Educate and Train Employees: Ensure that your employees understand the importance of intellectual property protection and train them on best practices for safeguarding sensitive information and respecting IP rights.

Secure Your Physical and Digital Assets: Implement security measures to protect physical assets such as prototypes, as well as digital assets like computer files and online content, from theft or unauthorized access.

Stay Informed and Adapt: Stay up-to-date on changes in intellectual property laws and regulations that may affect your rights. Continuously assess and adapt your IP protection strategies to address new threats and/ or opportunities.

By taking proactive steps to protect your intellectual property, you can safeguard your innovations, creativity, and competitive advantage in the marketplace.

Wilson Whitaker Rynell: Leading the Industry in Intellectual Property Protection

As a premier intellectual property law firm in Houston, our experienced team specializes in intellectual property protection and holds extensive knowledge in all areas of the industry.

CLIENT MATTERS


5,000+


YEARS OF SERVICE

 25+

Award Winning

Recognized in the legal industry as dedicated board-certified lawyers and Rising Stars.

Expert Team

Your project will be handled by legal experts every time. You will have the most experienced attorneys working for you. 

Quality Representation

You’ll find the support you need to ensure that things run smoothly. We’re here to help with all your legal needs.

Meet Our Team

View All
A person is holding a cell phone in front of a book titled artificial intelligence
By John Wilson February 19, 2025
Copyright and Translated Content: Who Owns the Creative Rights? Understanding Copyright Law and Translation Copyright law protects creative work and bestows sole authority over the work upon the creators. For example, the owner of the work of a novel has the right over the work under the concept of the right under the copyright. Courts have found that “the degree of protection afforded by the copyright is measured by what is actually copyrightable in the publication and not by the entire publication.” See, e.g., Dorsey v. Old Sur. Life Ins. Co., 98 F.2d 872, 873 (10th Cir. 1938) (emphasis added). For translations, the situation is not very clear. Translations involve creative judgments over word translation and not the translation of mere words. Hence the knowledge about the applicability of the concept of the right over the work is essential for establishing the right over the work. For example, a Court in the Northern District of California stated that: “ the determinative question is whether Plaintiff holds a valid copyright. ” Signo Trading Intern. Ltd. v. Gordon, 535 F. Supp. 362, 363 (N.D. Cal. 1981). The Signo Trading Court dismissed Plaintiff’s infringement claims because plaintiff did not have a valid copyright as a matter of law in the translations and transliterations at issue because they lacked the “requisite originality.” Id. at 365. Can Translation Be Considered a Creative Process? The Practice of Translating Translation goes beyond the replacement of one word by the equivalent word from the source text. Translating literary work, poetry, and fiction with deeper meanings beyond the surface text is a complex, artistic process. Translating books like The Iliad, for instance, requires the practice of artistic translation to translate the emotions, thoughts, and the culture correctly. Technical Translations and Legal Translations Conversely, technical writing and texts for the law need less creativity and instead value correctness over all else. These writing forms require strict adherence to the original sense, leaving very little room for artistic interpretation. Translations for these writing forms thus typically involve less creative contribution and less potential for the work being protected by copyright. Why Is Creativity Important for Translations for Copyright? Originality when translating For a work to be subject to copyright, some creativity, however slight, is essential. Even when the translation is taken from the work, the translation also includes some creative work by the translator. This creativity can make the translation subject to copyright. A derivative work must “recast, transform[], or adapt[]” a preexisting work and “consist[] of editorial revisions, annotations, elaborations, or other modifications which, as a whole, represent an original work of authorship.” Id. In other words, it must change or alter the pre-existing work’s content and must itself be an original work of authorship. The Supreme Court stated that “ [t]he sine qua non of copyright is originality ” and that “ [t]o qualify for copyright protection, a work must be original to the author. ” Feist Publ’ns, Inc. v. Rural Tel. Serv. Co., Inc., 499 U.S. 340, 361 (1991) at 345. “Original, as the term is used in copyright, means only that the work was independently created by the author (as opposed to copied from other works), and that it possesses at least some minimal degree of creativity.” Id. (citing 1 M. Nimmer & D. Nimmer, Copyright §§ 2.01[A], [B] (1990)). In granting a Rule 12 motion to dismiss, the Signo Trading Court held that: " It is inconceivable that anyone could copyright a single word or a commonly used short phrase, in any language. It is also inconceivable that a valid copyright could be obtained for a phonetic spelling, using standard Roman letters, of such words or phrases. Although lists of words and translations of larger works may be copyrightable, Plaintiff cannot claim credit for any of the elements which make those things copyrightable. For these reasons, Plaintiff does not hold a valid copyright on the translations or transliterations ... " Signo Trading, 535 F. Supp. at 365. The Problem of the Derivative Work However, translations are generally "derivative works" - derived from the work of another. Because of this, the owner or author of the work is generally required to agree to the translation. Translations made illegally can be held under the classification of copyright violations, even when the translator has added creative elements. Who Has the Right over the Translated Work? Employer-Commissioned Translations Ownership of the copyright for the translation work varies. If the translation is commissioned by the owner of the original work, the owner will retain the right. Even when the translator adds creativity by passing over the original emotions and thoughts, the owner will not necessarily lose the right over the translation work. In some circumstances, the translation work can be accredited by the translator without them holding the right over the work. Independent Translations If a translation is performed independently by the translator, the translator can even be identified as the co-author of the translation. Nevertheless, the author typically has the underlying copyright, restricting the translator’s right over the work. Creative Translations from the Public Domain In certain cases, a translation may be creative enough to warrant its own copyright. For example, a translator adapting a classic work or a book in the public domain into modern language may introduce enough originality to qualify for copyright protection. However, direct, word-for-word translations are typically not considered original enough to receive new copyright protection. What About Machine Translations? The Human Creativity Copyright Requirement Machine-generated translations, including those produced by platforms like OpenAI , operate through advanced algorithms that replicate language patterns rather than capture the human touch. Unlike translations crafted by human translators who often infuse cultural insight and genuine emotion into the work, OpenAI's output is rooted in statistical patterns and data. Consequently, while these translations are impressively efficient and accurate, they typically fall short of the originality required for copyright protection. This distinction underscores the human creativity requirement needed to secure a valid copyright . Ultimately, although machine-generated translations serve as powerful tools, they do not offer the same legal and creative protections as those provided by human translators. The Bottom Line: Navigating Copyright in Translations Translations occupy the middle ground under the law of the copyright. Albeit the right of the original author generally has the right under the copyright, the right under the copyright can also be claimed by the translator provided the translation is creative enough. Central considerations here include the creativity the translator has added, the nature of the work being translated, and whether the work is under the public domain. These considerations establish the right of the owner under the copyright for the translation. Why Wilson Whitaker Rynell for Your Copyright Work? At Wilson Whitaker Rynell, our professional lawyers specialize in the practice of copyright law and copyright litigation , including the complex subject matter of translation work. We can provide you with advice about the ownership of your work under the provisions of the copyright, and protect your creative property. If you are the author, the publisher, or the translator, you can rely upon the advice from our firm. Copyright Translation FAQS
A red balloon is sticking out of a window of a blue wooden building.
By Chelsea Lankford November 15, 2024
How to Revive an Abandoned Trademark Application with the USPTO
A notebook is open to a page that says do n't compare yourself to others
By John Wilson November 5, 2024
Navigating the Use of Third-Party Trademarks in Competitive Advertising: A Legal Guide
Show More
Share by: